Имя | Алексей |
Контакты | Доступны бесплатно после регистрации или входа |
Общая информация
|
Проживание | Щелково |
Заработная плата | от 30 000 руб. |
График работы | Полный рабочий день / Сменный график / Гибкий график / Подработка / Удаленная работа |
|
Образование | Высшее |
Опыт работы | 32 года 8 месяцев |
Гражданство | Россия |
Пол | Мужской |
Возраст | 58 лет   (17 марта 1967) |
Опыт работы
|
Период работы | май 2019 — по настоящее время (6 лет) |
Должность | Переводчик |
Компания | Студия "Кипарис" |
Обязанности | Перевод художественных и документальных фильмов, а также телепередач с английского и испанского на русский. |
|
Период работы | октябрь 2016 — март 2019 (2 года 6 месяцев) |
Должность | Переводчик |
Компания | Микрологистика |
Обязанности | Перевод международных патентов с английского, французского и испанского на русский. |
|
Период работы | декабрь 2015 — сентябрь 2016 (10 месяцев) |
Должность | Редактор, переводчик |
Компания | Бюро переводов Инлитера |
Обязанности | Редактирование и перевод текстов (в основном технических) с английского на русский и наоборот |
|
Период работы | октябрь 2011 — сентябрь 2015 (4 года) |
Должность | Переводчик |
Компания | Телевизионный холдинг Ред Медиа, Москва |
Обязанности | Перевод художественных сериалов, документальных фильмов и телепередач (испанский, английский и португальский языки, всего переведено более двухсот серий из разных сериалов, десятки документальных фильмов и телепередач). В этот же период выполнял технические переводы для компании "ИТЛ" (английский язык). |
|
Период работы | январь 2000 — сентябрь 2011 (11 лет 9 месяцев) |
Должность | Переводчик испанского и английского язык |
Компания | NSRUS, ADECOP, AIPAME, Роспатент |
Обязанности | Сотрудничество с бюро переводов NSRUS (англ. яз.), агентствами по международному усыновлению ADECOP и AIPAME (исп. яз.), а также с информационно-издательским центром Роспатента (англ. яз.) - выполнение письменных переводов различной тематики, сопровождение иностранных граждан по территории России, подготовка документации. В указанный период мною было переведено более четырех тысяч документов. |
|
Период работы | январь 1998 — январь 1999 (1 год 1 месяц) |
Должность | Выпускающий редактор и переводчик (испанский язык) |
Компания | Главная редакции радиовещания на страны Латинской Америки Радио России, Москва, испанский язык |
Обязанности | Подготовка материалов к эфиру, контроль записи радиопередач, в том числе контроль качества перевода. |
|
Период работы | ноябрь 1994 — октябрь 1998 (4 года) |
Должность | Начальник отдела импорта |
Компания | ЗАО Транспродимпорт |
Обязанности | Связь с иностранными контрагентами, переговоры, растаможка и сертификация грузов (импорт продуктов питания из Чили, Норвегии, Аргентины и Сингапура). |
|
Период работы | апрель 1993 — декабрь 1994 (1 год 9 месяцев) |
Должность | Переводчик |
Компания | Американо-аргентинская нефтяная компания Bridas |
Обязанности | Устный и письменный перевод, подбор русcкоязычного персонала. Подразделение Viales, в котором я работал, занималось строительством нефтяных терминалов и подъездных путей . |
|
Период работы | сентябрь 1990 — май 1991 (9 месяцев) |
Должность | Преподаватель испанского языка |
Компания | Языковые курсы при Внешэкономбанке СССР |
|
Период работы | август 1987 — январь 1991 (3 года 6 месяцев) |
Должность | Выпускающий редактор |
Компания | Главная редакции радиовещания на страны Латинской Америки, Гостелерадио СССР, г. Москва |
Обязанности | Запись радиопередач и контроль их выхода в эфир, перевод новостей |
Образование
|
Образование | Высшее |
Окончание | 1989 год |
Учебное заведение | МГПИИЯ им. М.Тореза, дневное отделение, переводческий факультет |
Специальность | Переводчик-референт испанского и английского языка |
Дополнительная информация
|
Водительские права | Категория B |
Командировки | Не готов к командировкам |